ترجمه محتوای خرده فروشی بین المللی

امروزه مصرف کنندگان محصولات خود را از سراسر جهان خریداری می کنند و این امر باعث می شود که شرکت ها وب سایت های خود را برای خرده فروشی بین المللی آماده کنند. از آنجا که خریداران آنلاین افزایش یافته اند ، برای تجارت خوب است ، اما خدمات بین المللی خرده فروشی همچنین تضمین می کند که مارک تجربه پیشرفته کاربر را از طریق یافتن محصولاتی متناسب با سلیقه و بودجه آنها و کسب اطلاعات به زبان مورد نظرشان برای آنها فراهم می کند.

دیری نگذشته بود که شرکت ها معاملات رو در رو انجام می دادند. صاحبان مشاغل جلساتی را با شرکای احتمالی ، مشتریان و تأمین کنندگان برنامه ریزی کردند و فروشندگان برای رسیدن به خریداران محلی بالقوه در اطراف شهر سخت تلاش کردند. مشاغل بزرگ مبلغ قابل توجهی را صرف تبلیغات و تبلیغات کردند ، تلاش کردند در برنامه های تلویزیونی با رتبه بالا ، در مجلات و روزنامه های معروف دیده شوند و از طریق ایستگاه های رادیویی با شنوندگان بالاتر شنیده شوند. با این حال ، بیشتر مشاغل به دنبال مصرف کنندگان محلی بودند ، این یکی از دلایل شدید رقابت در بازار محلی بود. اگر مارک ها می خواستند در کشورهای دیگر شناخته شوند ، اغلب به درج آگهی در روزنامه ها و مجلات خارجی اعتماد می کردند.

امروز وضعیت بسیار متفاوت است. با پیشرفت فناوری های اطلاعاتی و ارتباطی ، مشاهده آن در سراسر جهان آسان تر و سریعتر است – از طریق محیط دیجیتال. مصرف کنندگان خارجی ، به ویژه از کشورهایی که اقتصاد آنها به سرعت در حال رشد است ، مانند خاورمیانه ، هند ، چین و سایر مناطق آسیا. فرصت های مختلفی برای کارآفرینان و طیف گسترده ای از مشاغل در دسترس است تا بتوانند وارد بازار جهانی شوند و محصولات و خدمات بیشتری را از طریق خرده فروشی بین المللی ارائه دهند که در آن آنها می توانند مشتریان بیشتری پیدا کنند و از طریق تعامل آنلاین به سرعت مشارکت کنند.

رشد خرده فروشان بین المللی

در حالی که رقابت در بین مشاغل موجود در بازار محلی بیشتر می شود ، خرده فروشی بین المللی نیز رشد مثبتی را تجربه می کند. نفوذ گسترده خدمات اینترنت ، مقرون به صرفه بودن وسایل ارتباطی و در دسترس بودن ابزارهای ارتباطی ، از رایانه های رومیزی و لپ تاپ ها گرفته تا تلفن های هوشمند و تبلت ها ، وب سایت های تجاری و محصولات را در دسترس مصرف کنندگان در سراسر جهان قرار داده است.

ناگهان تجارت الکترونیکی رایج شد و به خرده فروشان بین المللی کمک کرد تا از نقاط مختلف جهان به مصرف کنندگان خدمات دهند. موفقیت آنها متکی به خدمات مداوم مشتری و ارتباط با مشتری بود. تأمین نیازهای مختلف آنها ، خرده فروشان بین المللی را بر آن داشت تا جایگاه های خاص خود را بسازند.

ترجمه برای خرده فروشی بین المللی

آشکار شد که بازار بین المللی خرده فروشی نیاز به انطباق با نیازهای مصرف کنندگان خارجی خود دارد. با رواج روزافزون خریدهای اینترنتی ، ایجاد مشارکت در تجارت الکترونیکی و ترجمه زبان ضروری شده است.

همانطور که کسب و کارها برندهای خود را در سطح جهانی رشد می دهند ، باید تجارب فیزیکی و دیجیتالی مصرف کنندگان بین المللی را برآورده کنند. ارتباطات یکی از کلیدهای اصلی در جذب مصرف کنندگان خارجی و حفظ آنهاست. این بدان معنی است که مارک ها باید با مصرف کنندگان احتمالی خود به زبان خود صحبت کنند ، و فرصت های بیشتری برای شکوفایی صنعت ترجمه ایجاد می کنند و همچنین شرکت های ترجمه به کسب و کارها کمک می کنند خطوط اصلی خود را بهبود بخشند.

خرده فروشی بین المللی بازاری پویا است که در آن تغییرات همچنان ادامه دارد. مشتریان تقاضای بیشتری از مارک های جهانی دارند و آنها باید پاسخ دهند. بنابراین ، ترجمه زبان تمرکز بیشتری داشت و منجر به محلی سازی برای تطبیق مارک های جهانی با فرهنگ های محلی شد. دستیابی به مشتریان بیشتر در بازارهای جدید به معنای رفع موانع زبان است که با استفاده از سیستم های مدیریت محتوای جهانی بهتر امکان پذیر است.

ترجمه محتوای نوشتاری

جهان بیش از هزار زبان صحبت می کند. ترجمه سایت تجارت الکترونیکی به همه آن زبانها عملی نیست زیرا همه فرهنگ ها بازار بالقوه شما نیستند. آنچه شما باید انجام دهید این است که مشتریان خاص برند خود را به روشنی شناسایی کنید. شما باید شناخت کاملی از برند و مخاطبان هدف خود داشته باشید.

شما باید اطلاعات دموگرافیک مشتریان خود ، از جمله تنظیمات ، موفقیت تحصیلی ، قدرت خرید ، سن ، شغل و زمان خرید آنها را به دقت مطالعه و تجزیه و تحلیل کنید. گذشته از داده های جمعیتی ، برای یک خرده فروش بین المللی بسیار مهم است که به نظر برسد و احساس محلی کند ، به این معنی که باید فرهنگ هدف را از طریق ترجمه و بومی سازی محتوای نوشته شده خود جذب کند.

بنابراین ، وب سایت خود را به چه زبانهایی ترجمه کنید؟ واضح ترین پاسخ این است که این به بازارهای هدف شما بستگی دارد. این می تواند اسپانیایی ، چینی ، هندی یا عربی باشد. وقتی صحبت از محتوای منتشر شده برای وب می شود ، زبان انگلیسی همچنان محبوب ترین است. اما شما نباید سایر زبانها و فرهنگهای غالب را از یاد ببرید ، مانند روسی ، ژاپنی ، آلمانی ، پرتغالی ، فرانسوی ، لهستانی ، کره ای و ایتالیایی.

اینترنت به مردم امکان می دهد که به یکدیگر متصل شوند ، که در واقع جهان را کوچکتر می کند. با ترجمه و بومی سازی ، مانع ایجاد مانع زبان برای مردم راحت تر است. آنها قادرند سریعتر به محیط خرده فروشی بین المللی بپردازند.

خرید آنلاین از سال 1995 آغاز شد و از آن زمان توجه گسترده تری به خود گرفت و مورد استفاده گسترده قرار گرفت. این رشد هر ساله افزایش می یابد و انتظار می رود با افزایش اینترنت مشترکان جهانی اینترنت رشد بیشتری داشته باشد.

از آنجایی که افراد بیشتری از تقریباً هر گوشه جهان خرید آنلاین را کشف می کنند ، شخصی سازی اطلاعاتی که به مشتریان خود ارائه می دهند برای کسب و کارها بسیار مهم تر می شود. معیارهای اندازه گیری مصرف کننده نشان می دهد که مشتریان جهانی تمایل بیشتری به جستجو و خرید محصولی از سایت های خرده فروشی بین المللی دارند که به زبان مادری آنها صحبت می کنند.

میزان پروژه ترجمه و بومی سازی بستگی به میزان تأثیر و پیچیدگی سرویس زبان در عملکرد شرکت دارد. شرکت هایی وجود دارند که فقط هنگام کار با مشتریان خارجی گاه به سرویس زبان نیاز دارند.

از طرف دیگر ، برخی از شرکتها می خواهند همه مطالبی را که توسط مشتریان و همچنین شرکتهای شرکتهای همکار محلی آنها دیده می شود ترجمه کنند.

جهان اکنون کوچکتر شده است

وقتی رشد فناوری اطلاعات و ارتباطات را در نظر گرفتید ، می توانید بگویید که جهان در حال حاضر کوچکتر شده است زیرا بازار خرده فروشی اکنون بهم پیوسته است.

محصولات ساخته شده در چین چند دهه قبل حقیر تلقی می شدند. اما امروز به چین نگاه کنید. پس از آنکه درهای خود را به سوی غرب گشود ، اکنون یکی از قوی ترین اقتصادهای جهان است. طبقه متوسط ​​چینی به رشد خود ادامه می دهد و آنها یکی از بزرگترین خریداران محصولات و خدمات مختلف از جمله کالاهای لوکس ، بیمه عمر و مراقبت های بهداشتی هستند.

خرده فروشان به همراه شرکت های بزرگ خارجی بسیار آگاه هستند که مشاغل غربی نیز می خواهند برای جذب مشتری های جدید به تجارت خرده فروشی بپیوندند. آنها می فهمند که همه رقبا در مرحله جهانی توانایی زبانی برای برقراری ارتباط موثر با مصرف کنندگان خارجی را ندارند.

ترجمه یک اولویت واقعی با مزایای واقعی است

صنعت خرده فروشی در خدمت جامعه و مصرف کنندگان وفادار آن است. به دلیل رقابت ، خرده فروشان بین المللی توانایی سکوت و رضایت خاطر را ندارند. آنها باید مشتری بیشتری داشته باشند تا تجارت آنها گسترش یابد.

هر آنچه مردم درباره ارتباط سریعتر و بهتر می گویند ، موانع فرهنگی و زبانی همچنان یک مسئله مهم است. از آنجا که ثابت شده است که بیشتر بازدید کنندگان وب زمان بیشتری را در سایتهایی می مانند که به زبان خودشان صحبت می کنند. بسیاری از شرکت ها به دنبال ترجمه به عنوان کمک بزرگی در ارائه خدمات به مشتریان بین المللی هستند.

ترجمه در حال حاضر در بین بسیاری از مشاغل جهانی در اولویت است. آنها دریافتند که استخدام مترجم برای ترجمه تخصصی حسابداری به آنها کمک می کند تا در زمان واقعی با مشتریانی که به زبان خارجی صحبت می كنند ارتباط برقرار كنند. آنها می توانند معاملات را با کمک مترجم ها مهر کنند و می توانند خدمات بهتری به مشتریانی که به زبان های دیگر صحبت می کنند ارائه دهند.

انگلیسی زبان تجارت است. با این حال ، وقتی صحبت از وب سایت ها می شود ، ارائه اطلاعات ، قیمت ها و رویه های محصولات به زبان مشتری برای مشتریان بالقوه ضروری است. به آنها کمک می کند تا اطلاعات رو به مشتری را درک کنند. بومی سازی به یک وب سایت بین المللی خرده فروشی شخصیت جدیدی می بخشد. هنگامی که به طور دقیق و جامع توسط یک شرکت ترجمه حرفه ای انجام می شود ، یک وب سایت محلی متمایز می شود و وب سایتی ایجاد می شود که فقط برای بازار هدف ساخته می شود ، با تزریق رنگ محلی ، شیوه های فرهنگی و آداب و رسوم و استانداردهای محلی.

چگونه با مشتریان خرده فروشی بین المللی سازگار شویم

اگر می خواهید یک خرده فروش چند زبانه باشید ، باید چند قانون را بدانید.

  • شما باید شبیه همتایان محلی خود باشید. نکته ای که بسیاری از خرده فروشان بین المللی فراموش می کنند تغییر مکان دامنه خود است ، همان چیزی است که موتورهای جستجو در حال حاضر به دنبال آن هستند. بنابراین به جای معمول .com یا .co ، باید پسوندهای دامنه جدیدی برای مکانهای مورد نظر خود داشته باشید ، مانند .de ، .br یا .nl. همچنین داشتن آدرس های IP محلی نیز ایده خوبی است.
  • به جای انتخابگر خودكار كه به آدرسهای IP واكنش نشان می دهد ، یك انتخاب زبان دستی ارائه دهید. وقتی مصرف کننده بتواند زبان را کنترل کند ، سایت بیشتر در مناطقی که به چندین زبان صحبت می شود بهتر کار می کند. همچنین به تجربه کاربر کمک می کند ، به او امکان می دهد با خیالی راحت به گشت و گذار بپردازد.
  • به استراتژی بازاریابی موتور جستجو (SEM) و بهینه سازی موتور جستجو (SEO) خود دقت کنید زیرا کلمات کلیدی برای جستجوی جهانی در هر بازار هدف منحصر به فرد هستند.
  • پشتیبانی مشتری در داخل کشور ضروری است. شما باید محلی را استخدام کنید تا خدمات مشتری را انجام دهد. اطمینان حاصل کنید که ایمیل های خودکار ترجمه می شوند ، مانند بازخورد و تأیید سفارش ، به روزرسانی در مورد سفارش مشتری و اخطار حمل و نقل.

وب سایت خود را برای خرده فروشی بین المللی ترجمه کنید

در اینجا و اینجا نکات بیشتری درباره ترجمه و بومی سازی برای بازار جهانی خواهید یافت .

اگر در ترجمه وب سایت خود برای خرده فروشی بین المللی کمک تخصصی می خواهید ، با Day Translations، Inc تماس بگیرید. بلافاصله. مستقیما. ما مترجمان و متخصصان موضوعی زبان بومی داریم که به شما کمک می کنند سایت تجارت الکترونیکی خود را کاملاً با مناطق مورد نظر خود سازگار کنید. ما با بیش از 100 جفت زبان کار می کنیم ، اطمینان حاصل کنیم که می توانیم وب سایت شما را به زبانهایی که مخاطبان مورد نظر شما صحبت می کنند ترجمه و بومی سازی کنیم. بومی سازی یک سرمایه گذاری قابل توجه است و شما می خواهید اولین بار آن را درست انجام دهید. ما از زمانی که بنگاه های اقتصادی به فکر جهانی شدن هستند با آنها کار می کنیم. این به شما اطمینان می دهد که استراتژی های شما در حال اجرا بوده و برای توسعه پروژه بومی سازی اعمال می شوند. با کارشناسان ترجمه و بومی سازی ما کار کنید. با ما 1-800-969-6853 تماس بگیرید یا در هر زمان با ما تماس بگیرید با ما تماس بگیرید . ما 365 روز سال 24/7 روزانه باز هستیم.

Tags:  , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>